Album de présentation de l'Oratoire (école) salésien pour organistes de Przemysl, réalisé à l'occasion de l'année scolaire 1922-1923 – page 14: poème «Sonne, ô chanson, sonne!…»
Album de présentation de l'Oratoire (école) salésien pour organistes de Przemysl, réalisé à l'occasion de l'année scolaire 1922-1923 – page 14: poème «Sonne, ô chanson, sonne!…»
Album de présentation de l'Oratoire (école) salésien pour organistes de Przemysl, réalisé à l'occasion de l'année scolaire 1922-1923 – page 14: poème «Sonne, ô chanson, sonne!…»
N° d'inventaire:
EU-PL-1922-PRZEMYSL-ORATOIRE-SALESIEN-ORGANISTES-ALBUM-14-POEME
Type:
tirage original
Auteur:
droits réservés | traduction française de Klaudia Surdy, Lausanne
Date:
ca. 1922
Source:
coll. Musée Paderewski, Morges | don de M. Pierre Obuchowicz (Essertines-sur-Rolle) à la mémoire de son père, Ignace W. Obuchowicz, filleul de Paderewski, et de sa grand-mère, Barbara Obuchowicz, demi-sœur d'Hélène Paderewska (17 août 2021)

Album de présentation de l'Oratoire (école) salésien pour organistes de Przemysl (ville du sud-est de la Pologne, dans les Basses-Carpates, à la frontière ukrainienne) [Salezjanska Szkola Organistowska w Przemyslu], réalisé à l'occasion de l'année scolaire 1922-1923 – page 14: poème «Sonne, ô chanson, sonne!…»

Traduction française du poème:

Sonne, ô chanson, sonne!
À travers des champs de céréales polonais,
Au-dessus de la prairie fleurie
Vole vers la lumière de l’aube,
Dans la profondeur d’opale,
Et sonne, et sonne, et sonne!

Vole, ô chanson, vole!
Dans les couleurs arc-en-ciel des chrysolites
Brille comme le soleil ,
Sur ta patrie chante et sonne,
Eveille l’enthousiasme des cœurs,
Et vole, et vole, et vole!